說到語言啊,我移居的地方是美國,通用語言是English
ㄟˊ,你該不會就以為小三開始上YMCA芝麻街,國中(偶爾聽聽)大家說英語,高中讀China Post
大學聯考英文92分,大學還去上地球村的我,生活上就完全沒問題了吧?
No No No, 問題可能是沒有移居去德國法國阿拉伯等國家的人妻大
但無法暢所欲言,許多時候還是常常讓我感到真正捶心肝
猶記得第一次來訪明尼蘇達,早上想要下個廚煎個蛋扮賢淑
但是找不到鍋鏟,要問韓吉,又不知道鍋鏟的英文怎麼說
韓吉又是一個頭腦很硬,想像力極不豐富的人
無論我怎麼比手畫腳,他就是不知道我要什麼
最後,我只好用畫的,還好我繪圖功力還可以
他馬上心領神會我要的是spatula (這個單字我發誓我們老師沒有教)
但那時蛋焦了心涼了Feel也沒了...........

真正定居之後,才是各種嚴苛考驗的開始
先說生病看醫生這件事吧
在美國,普通感冒喉嚨痛流鼻水之類的小病是不會上醫院去的
除了多喝水多休息,頂多就是上藥房超市買舒緩症狀的成藥來吃
某天我在電話中口述我的症狀要韓吉去買藥
頭痛咳嗽這都沒問題,但痰很多要怎麼說啊
後來想說痰跟鼻涕本是同根生只是出口不同
所以我就說了 and a lot of snot in my throat
結果韓吉以為我金胎哥把鼻涕都吞下去,給我買了鼻炎藥和一大盒面紙
(張山米英語教室提醒大家,痰的英文是 phlegm 或是mucus,不要搞錯了喔)
這就算了,真正要上醫院做各種檢查時更叫人精神緊繃
醫學上的專業術語都又長又拗口,一開始還假會,硬背起來後再回家Yahoo字典
後來臉皮漸漸厚了,就直接問醫生那是甚麼,症狀大概是怎樣
還好大多數的醫護人員都很有耐心,大概也能聯想到中文是甚麼
最沒耐心的就是韓老吉了,有一次講到打過甚麼疫苗做過甚麼檢查
我在那裏支支吾吾一個頭兩個大之際
韓老吉還給我落井下石說你打過甚麼疫苗都不知道喔
我怎麼會知道德國麻疹小兒麻痺日本腦炎子宮頸抹片的英文是甚麼
美國人真的有時候很無知又自大,以為大家都自然而然會英文就是了
說到這個我又想到,有一次不知道為什麼我講到沙烏地阿拉伯這個國家
我可能講得不清楚還是發音不正確,韓吉就笑說唉呦你以前都沒上地理課喔
士可殺不可辱,我以前地理是真的不太好(歷史也不行,怎樣!!)
但被一個堅持『埃及不在非洲,是中東國家』的文盲笑說沒學好
還是怒到想拿BB槍把他射成人肉蜂窩
吵架的時候,無法暢所欲言也很傷
另一個明尼蘇達人妻Jetta表示,吵到辭窮時會想直接給對方一巴掌
我嘗試過吵到辭窮時切換成中文,結果就笑場了
沒有辦法分享國語台語笑點的梗我也很有同感
我曾經試圖解釋為什麼在台灣的時候朋友喜歡開玩笑的跟他說掰(韓吉掰)
結果解釋完我自己都覺得很難笑

講完了居住地點和語言這兩大問題
接著就是一些延伸的小問題了
譬如說娘家太遠了,好姊妹們都遠在天邊
韓吉家人對我再好,終歸還是沒有自己的爸媽來得親可以沆瀣一氣
想要偶爾任性地離家出走回娘家當個媽寶,至少就要20小時的飛行
還記得以前提過的唯一一次離家出走,結果還是走到韓吉家人家(窩囊啊我)
雖然我已經過了離家出走的幼稚年紀,但偶爾還是會覺得如果隨時可以回自己家有多好
精神上的支持不在話下,實質上的做月子帶小孩甚麼的,娘家都是個堅強溫暖的後盾啊
至於遠在天邊的好姊妹嘛
雖然我本人對於社群的需求很低,間單來說是個可以自得其樂待在家裡的阿宅
但偶爾還是有一些時刻,想要跟好姊妹湊在一起,把酒言女人才懂的歡,或互訴臭男人的劣劣劣
如今這一切雖然能透過MSN或臉書來實現,但感覺就是少了那麼一點點啊

至於是同樣也是明尼蘇達人妻克萊兒提到的飲食習慣問題
這個可以講得太多了,有空再闢個專篇慢慢來講吧

arrow
arrow
    全站熱搜

    dearsammie813 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()